作者:史坦貝克(John Steinbeck)
譯者:邱慧璋譯
出版社:桂冠
出版日期:1995年04月01日
語言:繁體中文
ISBN:9575518659
如果不是快閃,應該不會這麼不自量力來寫這本大書的心得吧?書裡有很多東西,絮絮滔滔地依次層列……我其實不知道該先說哪些比較妥當。
當中最顯眼的,或許該說是那種發生在兄弟手足之間,微妙的競合關係?
不論是第二代的亞當與查理,或者第三代的亞倫與卡兒。同樣的情緒以不同的事件面貌重複出現,踩踏著最古老那對兄弟的覆轍。嫉妒與愛、競爭與依賴是這樣剪不斷理還亂。我特別印象深刻的一段,是亞當回家之後與查理共度的那段時間。
那種不見面時思念,一旦見面卻又彼此無法容忍的窘境確實相當微妙。然而距離似乎也確實是許多家庭紛爭最終的解方,不論是發生在同代手足之間,或上下代父子之間。
或許正因為這樣的衝突如此常見,因此才讓一代代的人類開枝散葉,以至於遍佈世界。
而面對同樣的嫉妒,不同的人有不同的處理方式。作者透過一群研究希伯來文的中國老頭,透過中國傭人阿李之口,說:「對於那罪,你『可以』制服它。」
那是一種選擇。或者宗教用語一點地說,自由意志。
不久前才和朋友們聊到一些有關男女交往/追求的事情。根據其中男性代表的證言,男人有很多時間,尤其是面對有好感的女性時,經常都是精蟲上腦的狀態。但是即使同樣處在這種狀態,人也可以「選擇做出不同的表現」。也許是明顯的犯罪,也許是性騷擾、黃腔開不停,也或許反而是平常更加的溫良恭儉讓。
本能或者欲望所提供的趨性,不是決定我們行為的唯一因素。所謂的天性或「潛伏的罪」並不能拿來作為替自己開脫的藉口。所以阿李對卡兒說:「你也有另外一面,聽我說!假如你沒有,你就一點不會起疑。你別想推諉,因為你祖先而原諒你自己是太容易的了。別讓我捉到你那樣做!現在——仔細看我,叫你能記牢。無論你作的是什麼,是你在做——不是你母親。」
另一方面來說,若查理或卡兒對於他們兄弟所表現的嫉妒與傷害是惡,而保護是善,那麼作為受害者的亞當與亞倫又代表了什麼呢?
善良?純潔?或者就像幾個男人在為了替雙胞胎取名時,從聖經裡讀出來的那樣,亞伯只是倒楣在該隱發火時擋在前面的倒楣鬼?
我不知道,不過這兩個角色確實有一些共通之處。他們都是善良純真的好人。然而除此之外,他們也還有一些別的……
也許他們都缺乏某些生存本能?
我不認為亞當繼承賽勒士(疑似)偷來的錢,與亞倫繼承凱塞經營妓院的收入,這樣相似的安排會是種巧合。這兩個善良純真的好人,其生活卻是(或很可能將)透過「髒錢」來維持。而這樣的亞當「正直地」拒絕了卡兒「搶農民得來的錢」,亞倫則因為父親失敗的冷凍萵苣生意而心懷怨恨與不屑。
純真嗎?
很純真……或者其實應該說是眼中容不下沙粒的完美主義、苛求,甚至可以說是驕傲?
原本與亞倫熱切交往的阿貝拉,最終是如何被亞倫推往卡兒,不正是因為「現在他寫情書給我了——不過不是給我的。好像給他——他自己的。」而終於使她看透他只是「要那個故事,他要它照他的樣子實現,若它是別的樣子,他就受不了」?(他進大學才一個學期就想休學的原因,不也是因為「學校和他想的不同」?)
我想類似的情況也發生在亞當的愛情之中,只不過因為凱塞是個反社會型人格異常者,所以他看起來比較值得同情一點。但若當初他遇見的是個像阿貝拉這樣的普通女孩,他們之間又會如何發展?而在凱塞離開之候,他棄兩個男孩不顧,自溺地陷入頹廢之中,又何嘗不是「要那個故事,他要它照他的樣子實現,若它是別的樣子,他就受不了。」的表現?
自恃純真善良,而不願接受世界上那些不盡如己意的事情。這是否可以說是一種任性和驕傲,另一種「罪」的形式?
相較於純真卻容易脆折的亞倫,卡兒則是徬徨、徘徊,充滿懷疑與猶豫的那一個。「選擇」高高懸掛在那兒,而你永遠不會知道,如果當初選了另一條路,結果又會是如何。傷害與否的選擇看起來很是直白,但諸如亞當與阿李所面對的「欺騙孩子或誠實以對」之類的選擇,又豈是那麼容易區別好壞善惡?
或許,上帝給該隱的詛咒其實是個任務。人必須流離、飄盪、惶惶不安、懷疑自己,然後思考,然後選擇。
所謂的自由意志?
當然這九百頁的大書裡值得一提的部份顯然並不只有這一樁。諸如背景起起伏伏的美國西部開拓、中國鐵路工、大戰等等歷史、各配角之間的家庭關係、謀生之道,關於種族關於商業關於專利權等等等等話題,其實都感覺得出作者有其想法與批判。不過若真要一件件點名討論似乎又太過瑣碎,所以這邊我只說,有時間的話找來讀一讀吧。這是一本好料塞滿的好書,請不要因為其地位與厚度而太過卻步了。