The story is inspired by Jonathan Coulton’s Skullcrusher Mountain.
And special thanks for Vampraths and Lueur to help me on the translation.
特別感謝良夜和微光幫我看翻譯。
The Chinese version is on 碎顱山.
本文的中文版在碎顱山。
短篇詩、文、單元劇
短篇小說、散文、打油詩。
碎顱山(Skullcrusher Mountain)
僅以這個故事向Jonathan Coulton的〈Skullcrusher Mountian〉致敬。
The story is inspired by Jonathan Coulton‘s Skullcrusher Mountain.
沒有屍體的葬禮 – 大白菜之死
那冬你將我砍倒。
【極短篇】 沒有屍體的葬禮 – 下午三點的點心
這是 PTT eWriter 板上七月份的徵文活動。原本其實並沒有打算要參加,但是因為某隻參加了,跟他聊過一下之後也有了一點點想法,一時興起所以就跳進來寫了。原本的徵文其實是一千到五千字的短篇。不過這篇似乎還是維持四行結束看起來會最有味道。
所以它就是四行了。(咦其實只有三行吧?)
Timber On Fire.澤芳翠
親愛的日記:
Timber On Fire.Parus Dionaea Muscipula
早晨,我在鳥群歡唱中醒來。
Timber On Fire.景天鶹
今天天氣很好。我像平常那樣出門散步,打算順便摘些漿果回來加菜。季節對了,只要你動作夠快的話,鳥兒們再貪吃也總還是有所剩餘。
Timber On Fire.DM
時節是仲春。
開團公告
注意:這不是真的要開團,而是偽跑團單元劇《TOF》的一部分。所有時間地點與人物均為虛構,如有雷同純屬巧合。
完美的家 Home, Sweet Home
「你在做什麼呀?」