安潔拉卡特《焚舟紀:V1煙火》讀後

朋友其實斷斷續續唸著叫我看看這個系列。但我好奇歸好奇,自有書看不完,這本又絕版的情況下就一直沒有去圖書館借回來用還書期限威逼自己看。但這回終於好奇程度高到去預約了,也借回來了。就按照閱讀順序留點紀錄。

系列共有五本,前面四本應該是大略按照時間排列重出她的四個短篇集,因此各自有書名,第五本標記為別冊則收錄早年作品、從未發表過的作品,還有作者過世後文學圈友人(應該是大大但我真的忘記注意名字)寫的……不知道算導讀、序、還是緬懷文章,以及中文版譯者譯後感。

必須說不是系列中每篇都看得懂或喜歡,有些篇章更是分不太出到底是散文還是小說。尤其是寫「一個白人女子在日本交男友,雙方都在談某種象徵性或人設性的『我覺得有一場絕望的戀情很帥/符合我人設,所以就假裝自己在談戀愛吧』的戀愛」的那幾篇。

總之這邊就挑我比較有興趣,還有跟童話重述比較有關係的來說說:(這系列心得沒有要特別服務沒看過的人,可能會有據透,也可能會有沒看過內容就不知道在喊些啥的讀者亂叫喔。)

紫夫人之愛

比馬龍和伽拉忒亞故事的日本操偶師黑暗版本?雖然叫紫夫人但和紫之上或源氏沒有關係。但或許和《人魔》系列裡漢尼拔的養母有一點?

木偶究竟是「變活」或者「復活」其實頗可以玩味。

穿越森林之心

重述亞當與夏娃的墮落?跟前面收錄但我沒想到什麼心得要寫的〈劊子手的美麗女兒〉,都是虛構封閉異國村莊中發生的故事。

但劊子手的村莊與村民刻意設定得醜惡而令人不快,森林之心的村莊卻是純樸甜美的伊甸園再世。

然而村人傳說中「那棵樹的果子毒得可以殺死整村的人」,所以感覺設定伊甸園就是要讓它在「我看過這齣,知道接下來要完蛋了」式結局後遭殃的……或者開放式結局的詭計在於,有時候很難判斷作者到底是打算要寫墮落,還是打算要寫某種「社會常規去吃屎啦」的「衝撞」?因為我自己讀這篇的時候覺得「啊接下來糟了」,但別冊裡的大大解讀似乎是跟我方向有點不同。

題外話(?)的是《煙火》前半有幾篇背景在日本,頗有散文風味的小說,也就是我前面提到的「白人女子在日本」的幾個篇章,也都頗有封閉村莊感,只是走的是寫實路線而不是森林之心跟劊子手兩篇的魔幻路線。不知道格格不入與悶悶不樂是不是作者在日本那幾年的部分常駐感覺?

主人

女孩變獸的主題,在第二本《染血之室》也反覆出現,似乎是她心頭好。但配合別冊裡的友人懷念文章提到她曾說過類似「不論她在長椅上哭泣的身影有多美麗,我寧可那年輕女孩可以跳起來踢爆那個壞人蛋蛋。」之類的話。(這不是原句,我書還圖書館了沒原句可抄。)

我想這篇和《染血之室》裡的美女與野獸不同處,在於這篇完全沒有愛情成分而是用力地踢了蛋蛋。

倒影

說喜歡尼爾蓋曼,但其實他有很多作品我讀的時候覺得不錯但現在完全忘記內容,包括《萊緹的遺忘之海》,我已經完全忘記這本講了啥了,但不知為何讀這篇〈倒影〉的時候這個書名一直跳出來。我稍微懷疑尼爾蓋曼有受這篇影響?這篇裡的重要物品菊石,沒弄錯的話應該也是《墓園裡的男孩》(這本也忘了一半)的重要物品。

但尼爾蓋曼大概比這篇易懂好入口得多。總之我完全看不懂〈倒影〉想講啥,但我大受震撼。不要管寓意的話,就是某種奇幻世界觀設定的驚鴻一瞥。裡面某些相關的意象在系列後面幾本還會再被我提到。這邊就先不多說。

自由殺手的輓歌

非童話相關作品,不過寫自以為充滿理想革命份子,其實腦子一坨漿糊的青年男女寫得真好。這幾個人以做大事改善社會來自我期許,但其實「大事」跟這些人從來沒有關係。

而雖然僅透過第一人稱敘述,但團夥中幾個非敘事者在帶頭者死掉之後常識逐漸上線(但也僅只是常識),但上線方式又因處境差別(仍然單身VS忽然發現自己變準家長)而產生分歧的部分其實還蠻有意思的。

或許這篇的童話點在「殺『壞人』改善世界!」嗎?

讀啦讀啦!!

發表迴響

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料