孩子的推坑教育不用等

前陣子在某討論板上提到所謂「世界名著兒童刪節版」的情形,老實說我很不喜歡這種作法。不過比較驚訝的是有人認為「大人」的翻譯小說不刪節不錯譯是基本,但說到「兒童版」卻認為「小朋友看完整版哪可能有興趣,童書化是入門興趣。」

閱讀全文

【F&SF】愛倫坡——厄舍府的沒落(The Fall of The House of Usher)

愛倫波的短篇集很多。而這篇也算是很有名的一篇,應該很多都有收錄。就不特別指出是那一本了。(不過大師的身影這本不錯,譯文應該是相對完整,插圖也很棒。)

這或許並非愛倫坡寫作本篇的本意,但我一直覺得厄舍府的沒落其實是在講一段害怕出櫃與告白的同性戀故事。

閱讀全文