作者:尼爾.蓋曼(Neil Gaiman)、泰瑞.普萊契(Terry Pratchett)
譯者:謝靜雯
出版社:繆思
出版日期:2008年05月29日
語言:繁體中文
ISBN:9789866665042
乍聽名字這實在是太像什麼一般的傳教書啦。不過,衝著尼爾蓋曼的名字我們可以確定內容絕對不是這麼回事。(笑)說起來快閃活動不久前才剛上過《美國眾神》,現在又是《好預兆》。只能說參加活動的大家對尼爾蓋曼實在是太有愛啦。
這實在是一本非常非常可愛的書。裡面敲到我歡樂點的開心場景多到直要滿出來。像是(搖著尾巴)撲到人類身上的地獄犬(狗狗)或者是「噗噗噗噗噗」發著光暈的飛行速克達。一耳豎起一耳軟摺的狗狗看起來最有呆呆喜感了,話說我家的那條笨狗就是這樣。(大樂)
原本在拿到書之前,我一直以為這本書是尼爾蓋曼最近和別人合寫的作品,也以為和他合寫的作者是比較年輕的作家。不過拿到書之後才發現這個猜想完全錯誤:這是尼爾蓋曼初出道時為了取悅自己而和別人合寫的書,而另外的那位作家年紀比蓋曼整整大了一輪,是更前輩的作家。剛讀的時候,只覺得內容精彩又歡樂,並沒有注意到合寫的痕跡。不過看完之後沉澱了一陣子,發覺書裡面特別亮眼好記的場景的確可以分成兩大種:非常可愛的、以及具有相當壓迫感的。我不確定這是否真的分別為兩位作家所出,不過我想多少是一些痕跡。一般一位作者所寫的書或許不會有這麼大的落差,而這差異,從某個角度來看可說是調性的不統一,但從另一個角度來看,這反差卻也提供了強大的張力。(所以是的,我喜歡這樣的安排。)
我還沒有看過泰瑞普萊契自己的作品,不過我會推測書裡充滿可愛感的場景大概是出自他手。說起來,這樣大的筆調落差能夠好好的熔煉成一本書,我相信兩位作者當初必定花費大量的時間互相溝通。
另外,我對於兩位作者寫這書是為了逗自己開心的說法也是十分相信的,因為這本書裡玩弄的典故(有些還玩得相當隱晦)多到一整個滿出來只能把註解放在書末,這種作法除了讓自己開心之外,感覺上對市場性來說是比較不利的一環:這樣子多到爆炸,有些還藏得很好的典故,大概只有重度彩蛋迷會特別愛,一般讀者可能沒有發現這些彩蛋,或者發現了確感覺在賣弄。(以某個角度來說這也的確是種賣弄沒有錯,只不過不是故作玄虛的賣弄,而是非常開心的賣弄。笑)所以或許就是這樣,兩位作者才會不約而同的表示:這本書會這麼受歡迎,實在大出他們意料之外。我想這是因為即使完全無視這些彩蛋,故事一樣精彩又開心的緣故。
說了很多故事外關於書的事情,現在回到劇情面上來說吧。說起來我對結局的地方感覺是比對前面的鋪陳,這樣的結局稍為輕巧了一點。(啊,但最後幾句在泰德田的夏日向前走的地方我可真的被感動到了。)尤其敵基督覺醒之後的威能大得相當可怕:能夠那樣一瞬間改變世界,那麼要毀滅也不需要四騎士費周章地入侵世界電腦了。而他老爸撒旦的怒氣也在一瞬間就被壓住。這部分我自己的解釋是:除了天真可愛的小小敵基督之外,最後的這些事件的幕後黑手其實也包括了上帝,尤其祂在最後還現身公園餵鴨子。
不過,比照舊約時代嚴厲的上帝。這樣的行事似乎隱微得多了。故事結尾兩位天使與惡魔的推論似乎把事情推向「上帝創造世界不是為了眾人的敬拜榮耀,而是想看看人類能自己搞出什麼東東」。按照宗教家們的說法,因為舊約時代的上帝是「公義的上帝」,而耶穌之後的上帝是「慈愛的上帝」,不過我心裡想到的卻是《凱文與虎伯》裡提出的某個問題「上帝到底是任性還是漠不關心呢?」(下一個問題則是「為什麼我們討論這種問題的時候都在深夜?(抖)」)
《好預兆》裡暗示的答案是「上帝在做實驗,而且有時蠻有幽默感的」。說起來有點螞蟻箱的感覺?認真的看看牠們搬運東西,不過興致來了也會倒點水下去鬧個水災或灑把糖下去造個奇蹟?
看樣子是蠻任性的好像?(汗)